欢迎访问陕西省太白林业局官网!您是第 33936 位访客。
当前位置:首页 > 资源管护

历史上的监察官 || 杨震—家风家训

来源: 作者: 发布日期:2022-08-03 访问次数:236
历史上的监察官 || 杨震—家风家训
   杨震是东汉时期杰出的思想家、政治家、教育家,他一生光明磊落,胸怀坦荡,公道正直,廉洁奉公,为教兢兢业业,做人实实在在,当官清清白白。

杨震虽然生于潼关,葬于潼关,但他的“四知”清廉精神却名扬海内外;其清白家风影响着一代又一代的杨氏族人和华夏儿女。

站在秦岭东部北麓,凝望天空,但见一片苍茫。历史在渭、洛、黄三河交汇的地方,哺育了万亩荷塘。莲藕之间,不时有蛙鸣讲述两千年前,太尉杨震清正廉洁、清白做人的故事。

杨震自幼勤奋好学、博览群书,精研儒家经典。二十岁后,他子承父业,设馆授徒,培育出了近三千名弟子,其教育成就可与山东的孔老夫子相比肩,人称“关西夫子”。











尚学篇

震少好学,受《欧阳尚书》于太常桓郁,明经博览,无不穷究。诸儒为之语曰:“关西孔子杨伯起。”

——摘自《后汉书·杨震列传》

【注释】

①《欧阳尚书》:亦称《书》。儒家经典之一。为中国上古历史文件和部分追述古代事迹著作的汇编。书中保存了商周特别是西周初期的一些重要史料。相传由孔子编选而成,事实上其中有些篇是后来儒家补充进去的。

②桓郁:(?~93),字仲恩。东汉沛郡龙亢(今安徽怀远西北)人。桓郁是当朝九卿之一的太常,主管宗庙礼仪和选试博士,曾为汉章帝和汉和帝讲授儒经,是当时既显赫又有很高学术威望的经学大师。

【释义】

杨震从少年起就特别聪明好学。他拜桓郁为师,深钻细研《欧阳尚书》。在桓郁的教授下,他通晓经传,博览群书,对各种学问无不探根究底。所以,当时人们就称杨震为“关西孔子杨伯起(后人亦称其为‘关西夫子’)”。

清廉篇

(杨震)四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知!”密愧而出。

——摘自《后汉书·杨震列传》

【注释】

①茂才:即“秀才”。东汉时,为了避讳光武帝刘秀的名字,将“秀才”改为“茂才”。

②遗:wèi。给予;馈赠。

【释义】

杨震在由荆州刺史调任东莱太守赴任途中,路经昌邑(今山东巨野县东南)时,昌邑县令王密,是他在任荆州刺史时举“茂才”提拔起来的官员,听说杨震途经本地,为了报答杨震的恩情,特备黄金十斤,于白天谒见后,又乘深夜无人之机,将黄金送给杨震。杨震不但不接受,还批评说:“我和你是故交,关系比较密切,我很了解你的为人,而你却不了解我的为人,这是为什么呢?”王密说:“现在深夜无人知道。”杨震说:“天知、地知、我知、你知怎能说无人知道呢!”受到谴责后,王密十分惭愧,只好作罢。

治家篇

(杨震)后转涿郡太守。性公廉,不受私谒。子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

——摘自《后汉书·杨震列传》

【注释】

①涿郡:治涿县,即今河北涿县。

②私谒:因私事而干谒请托。

③遗:wèi。给予;馈赠。

【释义】

杨震为官,从不谋取私利。在任涿郡(今河北省涿县)太守期间,品性公正廉洁,不接受私事请托。他的子孙们与平民百姓一样,素菜为食,徒步往来,不乘马车,生活十分简朴。亲朋好友劝他为子孙后代置办些产业,杨震坚决不肯,他说:“让后世人都称子孙为‘清白吏’,这样留给他们的遗产,难道不丰厚吗!”

正直篇

帝舅大鸿胪耿宝荐中常侍李闰兄于震,震不从。宝乃自往候震曰:“李常侍国家所重,欲令公辟其兄,宝唯传上意耳。”震曰:“如朝廷欲令三府辟召,故宜有尚书敕。”遂拒不许,宝大恨而去。皇后兄执金吾阎显亦荐所亲厚于震,震又不从。

——摘自《后汉书·杨震列传》

【注释】

①大鸿胪:鸿胪,本为大声传赞,引导仪节之意。是九卿之一,分管礼仪。

②从:听从。

③辟:bì。指征召来,授予官职。

④敕:帝王的诏书、命令。

⑤执金吾(yù):西汉末年时率禁兵保卫京城和宫城的官员。

【释义】

汉安帝的舅父、官居大鸿胪的耿宝向杨震推荐中常侍李闰的哥哥,他没有听从。耿宝就亲自前去拜访杨震说:“李常侍是皇上重用的人,想让你征召他的哥哥做官,我只是传达皇上的意思罢了。”杨震说:“如果皇上想让三府征召,那么应有尚书的文书。”于是拒不答应,耿宝忿然而离去。阎显是皇后的哥哥,官居执金吾,也向杨震推荐亲友入朝为官,杨震又没有答应。

明志篇

(杨震说)“死者士之常分。吾蒙恩居上司,疾奸臣狡猾而不能诛,恶嬖女倾乱而不能禁,何面目复见日月!身死之日,以杂木为棺,布单被裁足盖形,勿归冢次,忽设祭祠。”

——摘自《后汉书·杨震列传》

【注释】

①常分:寻常本分的意思。

②疾:憎恨。

③诛:惩处。

④恶:厌恶。

⑤嬖女:bì nǚ。嬖,宠爱,引申为受宠爱的人。嬖女,受宠爱的姬妾。

⑥形:指身体。

⑦冢次:葬址,茔地。

【释义】

(杨震说)“死是士人寻常本分之事。我承蒙皇上厚爱,身居高位,憎恨奸臣狡猾而不能惩处,厌恶后宫作乱而不能禁止,有何面目再见日月!我死以后,用杂木做棺材,以粗布做寿衣盖住身体,不要埋葬在祖坟,不要设祠祭祀。”


杨震廉政博物馆